miércoles, 4 de mayo de 2016

2. Introduction

The National Ministry of Education of Colombia started a national program of bilingualism that is implemented in the basic and preuniversitary education. The language that was chosen for the public schools is English because is a universal language in which is presented a large quantity of scientific information, opportunities of studying in other countries and better jobs. The MEN has a aims in the public English education we are going to examine.



Now, regarding to bilingualism and as introduction we have that bilingualism may be the product of several factors that are very clearly known in the world today as a result of the numerous investigations that have been made on the issue of bilingualism by academics around the world (Sorace, Ladd; Birner, King, Fogle ). While research development around bilingualism has taken its highest point in the last ten years, since earlier times they was thinking and asking about topics such as the reasons why a person becomes bilingual, and not only bilingual but native of both languages ​​bilingual (notice I say bilingual native of both languages, not both nationalities), discovering that in many cultures and countries its people interact in more than one language as part of the social interaction, and that a lot of them have learned two languages ​​from birth, either because a nanny, a grandmother or a group of friends had a different  language, creating the  need to teach his or her language and resulting in what we know today as bilingualism.




Since before the time of Christ, bilingualism (and even multilingualism) was very present in the world of merchants and Jewish believers (Acts 2: 1-11, biblical fragment). A Jew of Jesus' time could  dominate many languages ​​perfectly.




The  researchers in the field of linguistics began to investigate how it was possible for a child to acquire a different linguistic native code  as young and also how it was possible to speak to a single baby in two different linguistic codes and he begin to use both without considerable difficulty. As a result of these investigations (Sorace, Ladd; Birner) it was discovered that every child has an innate ability from birth to the  puberty, especially in the early years of life, which facilitates the acquisition of any language that have contact with the boy. This has been called by some linguists as the "critical period". Ladd Sorace say that the brains of children is very sensitive to capture and learn any language and even their more superfluous details (Sorace, Ladd, 2016).




Birner (2013), cited in Sorace and Ladd (2016) states that the role of parents in this process of acquisition of bilingualism is not as teachers of the child,, because he learns by exposure to the language and the need to build semantic relationships  with the people around him.




Birner says audiovisual methods do not turn the baby in a bilingual child (Birner, 2013), because "human interaction is the best way to cultivate language learning" (King, Fogle, 2009).

Many parents are concerned that their children can be confused  ​​when speaking two languages, but actually researches (King and Fogle, 2009) argue that the act of children come to combine words from one language with some other does not mean that they are confused about which language they are speaking, we must remember that they are just learning, when they do not know a word in one language, they will search in the other. Some authors suggest teach the child the equivalence of the word in the language in which the deficiency exists.




With this previos information we are going to be able to develop the next task:






  1. Realizing a bibliographical investigation about bilingualism in children.
  2. Examining the Guía No. 22 to the light of the theorical information.
  3.  Make an interview one teacher of public school and one of university.

No hay comentarios:

Publicar un comentario